escribir japonés

Estás viendo los artículos marcados con el tag escribir japonés.

Después del tutorial que publiqué, sobre cómo escribir japonés usando un ordenador occidental, ahora quisiera compartir otro truquillo con todos vosotros: cómo leer japonés con un ordenador occidental. Bueno, lo cierto es que para los milagros hay que ir a Lourdes y no se trata de una píldora mágica. Pero no me negaréis que esta aplicación es realmente útil, para aquellos de vosotros que ya conozcáis el (hiragana 平仮名) y lo único que os falte sea un pequeño empujoncito para leer los ideogramas (kanji 漢字) más complejos.

Furigana Injector
Se trata de un complemento (add-on) de Firefox que activa y desactiva la guía de lectura furigana encima de los kanji. En otras palabras: muestra una chuleta con la pronunciación encima de los ideogramas. Se puede configurar para que se active automáticamente (o no) y es posible indicar en qué kanjis queremos que se inluya la guía de lectura furigana y en cuáles no.

XHTML Ruby Support
Una vez tengáis instalado el Furigana Injector, podéis añadir este otro complemento (add-on) de Firefox para que el furigana aparezca sobre los kanji en un tamaño de fuente más pequeño. Alternativamente, también podéis usar la versión HTML Ruby.

Artículos relacionados:


Japonés en tu móvil

Cómo distinguir entre un restaurante japonés y uno chino

Kazari sushi

Tags: , ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 3 comments

Siguiendo el hilo del anterior post sobre frases para comer japonés, continúo con este vocabulario de emergencia para la próxima vez que vayáis a comer japonés.

Today's Menu
Creative Commons License foto de: atmo

  • Palillos
    Ohashi (お箸)
  • Toallita para limpiar las manos
    Oshibori (お絞り)
  • Wasabi
    Wasabi (わさび)
  • Genjibre
    Gari (がり)
  • Soja
    Shôyu (醤油)
  • Condimento para el udon en caldo
    Sichimi (七味) (literalmente, significa “7 sabores”)

Recordad que cuando queráis pedir algo, debéis añadir “… o onegai shimasu” (をお願いします) después de la palabra. Por ejemplo: “wasabi o onegai shimasu” (わさびをお願いします) para pedir wasabi.

Artículos relacionados:


Frases para comer japonés

Documental sobre el sushi

Personajes de Manga y comida japonesa - Parte 1

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments

Si os queréis marcar un punto la próxima vez que vayáis a comer en un restaurante japonés, en este artículo iré añadiendo algunas frases útiles que necesitaréis. He obviado frases como “Tráigame unos cubiertos normales, por favor” o perlas como “Este pescado está poco hecho“; pero si echáis en falta alguna frase que os pueda ser de utilidad (o detectáis algún gazapo), simplemente dejad un comentario y la añadiré a la lista.

Restaurante Gion Manzara de Kyôto. Gracias por la recomendación, Rika ;-)
Restaurante Gion Manzara de Kyôto. Gracias por la recomendación, Rika ;-)

  • ¿Desde qué hora a qué hora está abierto?
    Nanji kara nanji made aiteimasuka?何時から何時まであいていますか
  • ¿Tienen mesa para uno/dos/tres/cuatro?
    Hitori/futari/san’nin/yonin yô no têburu wa aite imasuka?
    一人/二/人/三人用のテーブルはあいていますか
  • ¿Tiene reserva?
    Yoyaku nasatte imasuka? 予約なさっていますか
  • Sí. Tengo reserva a nombre de “comerJapones.com”
    Hai. “comerJapones.com” de yoyaku shite imasu
    はい。comerJapones.comで予約しています
  • ¿Qué desea tomar?
    Gochûmon wa? ご注文は
  • Lo dejo en tus manos * Para pedirle al chef que decida él por ti.
    Omakase shimasu お任せします
  • ¿Qué tipo de sushi tienen?
    Donna shurui no sushi ga arimasuka? どんな種類の寿司がありますか
  • … por favor. * Muy útil para usar con las frases del vocabulario básico.
    … o onegai shimasu …をお願いします
  • ¿Qué es esto?
    Kore wa nan desu ka? これは何ですか
  • ¿Cómo se come esto?
    Tabekata o oshiete kudasai 食べ方を教えてください
  • Un café, por favor
    Kôhî o onegai shimasu コーヒーをお願いします
  • Un mochi también, por favor
    Mochi mo onegai shimasu 餅もお願いします
  • La cuenta, por favor
    O-kanjô o onegai shimasu お勘定
  • ¿Cuánto cuesta?
    Ikura desu ka? いくらですか
  • Estaba todo muy bueno (lit. Ha sido un festín)
    Gochisô sama deshita (ご馳走様でした

Artículos relacionados:


Vocabulario para comer japonés

Navega desde tu móvil

Kazari sushi

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments


Después del post que escribí hace años sobre cómo escribir japonés usando un ordenador occidental y el tutorial de IME para adaptar la escritura oriental a Windows occidental, hoy quiero compartir con vosotros dos programas imprescindibles para Windows Mobile: Japanese Input y Pocket Dictionary. El primero , basado en un sistema de reconocimiento de trazos, sirve para escribir ideogramas directamente con el lápiz de la PDA. Es muy útil para buscar kanji de forma digital, sin necesidad de tener que contar el número de trazos y radicales empleados (es un auténtico coñazo hacerlo con un diccionario convencional de papel). El segundo programa es un diccionario, basado en el diccionario gratuito EDICT desarrollado por Jim Breen.

Antiguamente, utilizaba estos mismos programas cuando tenía mi Palm, pero ahora quisiera instalarlos en mi teléfono HTC.

Para ejecutarlos, es necesario instalarse previamente el Microsoft .Net Compact Framework 3.5 en el PocketPC o Teléfono PDA con Windows Mobile 2003, 2003SE, 5 o 6.

Artículos relacionados:


¿Puedo escribir en japonés usando mi ordenador?

Tutorial de IME (adaptar la escritura oriental a Windows)

¿Puedo leer japonés usando mi ordenador?

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 3 comments

Un libro dedicado al rackgaki japonés que ilustra los mejores trabajos de artistas del graffiti que trabajan en Japón hoy en día. Muestra la creatividad que yace bajo esta relativamente inexplorada forma de arte contemporáneo japonés. Las entrevistas con los artistas y la propia experiencia de los autores en documentar los distintos aspectos the esta subcultura revelan una forma de arte puntera y a menudo en conflicto con las fuerzas policiales y las autoridades. Lo acompaña un DVD que da vida a parte del imaginario del libro e incluye los pasos de creación del graffiti. La banda sonora creada por los artistas Trip-Hop más punteros del momento en Japón asegura una experiencia única al espectador al verse inmerso en la subcultura del graffiti japonés.

Dedicated to Japan’s rackgaki, this book illustrates the work of major graffiti artists working in Japan today. It showcases the creativity that lies within this new and relatively unexplored form of contemporary Japanese art. Interviews with the artists, and the authors’ own experiences in documenting the different aspects of this subculture, reveal an art-form at the cutting edge and often at odds with police and civic authorities. An accompanying DVD brings to life the imagery of the book and includes footage of graffiti being created. Set to a soundtrack by some of Japan’s leading Trip-Hop artists, the viewer is fully immersed in the subculture that is Japanese graffiti.

+info: INDEX BOOK

comer japonés

Artículos relacionados:


Neo Japanesque Design

Package Design in Japan

Estampados y Colores Orientales

Tags: , ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments

¡Por supuesto que sí! Y además fácilmente y gratis. Sólo necesitas un mínimo de Windows 95, Word 2000, Outlook Express e Internet Explorer 5 (y por supuesto, cualquier versión más nueva de cualquiera de estos programas). Por cierto, también puedes usar tu ordenador para leer japonés.

Windows 95/98
El truco consiste en bajarse un programa de Microsoft que se llama Japanese IME y que puedes descargar gratuitamente la web de Microsoft (si tienes una versión anterior a Office XP, fíjate que hay un lugar indicado (donde pone Users without Office XP) desde el que se puede bajar una versión anterior del programa que se puede usar en los programas pre-XP). Con este programa podrás escribir en japonés usando el procesador Word de Microsoft (y otros programas…).

Windows XP (Texto por Eikyû no Kijin)
Los usuarios de Windows XP están de enhorabuena porque el uso del idioma japonés (y por extensión de otros idiomas de todo mundo) está mucho más normalizado y no hay que hacer tantas maniobras para conseguirlo.
Para escribir en japonés en Windows XP no es que haya un programa especial aparte, simplemente se suele usar la compatibilidad con caracteres japoneses que viene con el sistema operativo. Para instalarla, no tienes más que tener preparado el CD de WinXP e ir a Panel de Control -> Configuración Regional e Idiomas. En ese menú hay que señalar en la segunda pestaña donde sale una casilla para marcar con una cruz que pone Instalar compatibilidad con idiomas orientales y bueno luego te pide que introduzcas el CD y demás. Eso te instala lo que se llama IME, con lo que puedes visualizar caracteres japoneses y demás.
Una vez has instalado eso, para escribir tienes que ir a la misma pestaña de antes del menú de Configuración regional y donde pone (arriba) Servicios de Texto e idiomas del dispositivo de entrada pulsar en Detalles que te lleva al menú donde configuras los idiomas que tienes preseleccionados para usar con el teclado.

Una vez en ese menú es conveniente que pulses donde pone Barra de Idioma (abajo del todo) y en el submenú que aparezca activar la opción Mostrar la barra de idiomas en el escritorio y Mostrar iconos adicionales de la barra de idiomas en la zona de notificación, lo cual te permite cambiar de idioma del teclado comodamente y además usar las herramientas para escribir en japonés, pero eso sí, primero tienes que agregar el idioma Japonés a los idiomas preseleccionados para usarse por el teclado, que en el menú de teclado pone como Servicios instalados, así que simplemente tienes que pulsar Agregar y luego seleccionar el Japonés.
Si quieres conocer más detalles acerca de como funciona el IME, te recomendamos que consultes este tutorial.

Otras opciones
Sin embargo, existen otros programas pensados para Windows occidentales que nos permiten escribir en japonés, entre los que destacan NJStar y JWPce. NJStar es un programa comercial, pero sin embargo se puede bajar su versión de prueba y usarla indefinidamente (aunque el tipo de letra usado deja muchísimo que desear). JWPce es un programa gratuito, versión del clásico JWP muy sencillo y limitado, pero que cuenta con el diccionario inglés-japonés y viceversa de Jim Breen que lo hace una gran herramienta. El tipo de letra incorporado no mata pero es mucho más bonito que el de NJStar.

Artículo cortesía de Marc Bernabé.

Artículos relacionados:


Japonés en tu móvil

Tutorial de IME (adaptar la escritura oriental a Windows)

Navega desde tu móvil

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 21 comments

El Global IME es una aplicación ideada por Microsoft para adaptar la escritura oriental al sistema operativo Windows. La versión que vamos a examinar aquí sirve para adaptar nuestros sistemas y teclados occidentales a la escritura del japonés. Este tutorial está basado en mi experiencia personal con él y por tanto va encaminado a esclarecer un uso “cotidiano” del programa, internándose en la utilización básica de los silabarios hiragana y katakana, la escritura de los kanji y el furigana (guía de pronunciación en hiragana situada sobre los kanji cuando se desconoce la pronunciación de éstos).

Este tutorial sólo es aplicable a los sistemas operativos Windows 95, 98 y Millenium, aunque el funcionamiento es muy parecido en Windows XP.

Descarga e instalación

El Global IME es un programa de distribución gratuita. Por lo tanto, en la página de Microsoft tendremos la posibilidad de descargarlo sin ningún tipo de impedimento. Para acelerar un poco el proceso podéis hacer clic directamente en este enlace para iniciar la descarga (este enlace no depende de nosotros, sino de Microsoft, así que puede no estar disponible.

Cuando hayamos descargado el programa (unos 5 MB) podemos instalarlo. La instalación es automática una vez que se acepta el contrato de licencia. Tras la instalación, se nos pedirá reiniciar el sistema. Después de hacerlo, el programa Global IME estará preparado para funcionar. ¿Qué hacemos ahora? Muy fácil, nos vamos a cualquier aplicación que permita la introducción de texto en japonés, por ejemplo, Microsoft Word (el Word es posiblemente uno de los programas que más compatibilidad ofrecen a la hora de escribir texto en japonés, como podremos comprobar más tarde) o cualquier campo para introducir texto en internet (sólo lo vamos a utilizar a modo de pruebas). Para facilitar la tarea, podéis utilizar este campo de texto para practicar:

Cada vez que utilicemos un programa que permita introducción de texto, al lado del reloj de la Barra de tareas de Windows aparecerá un pequeño cuadro azul, en el cual aparecerán las siglas de la configuración de teclado actual (para los teclados configurados en español de España aparece Es):

Sólo tenemos que entrar en el campo de texto de arriba, como si fuéramos a escribir algo, y hacer clic izquierdo en el cuadro azul donde aparece Es. Ahora tendremos la posibilidad de seleccionar un cuadro gris con las siglas JA y el texto Japonés IME.

Lo seleccionamos y ya estamos preparados para escribir en japonés.

Como ya he dicho antes, sólo se puede seleccionar la configuración en japonés en un campo de texto donde se permita escribir en japonés. Si intentáis hacerlo en otro sitio, veréis que no os es posible.

Uso básico

En este tutorial partimos de la base de que se poseen nociones básicas del idioma japonés (los silabarios, los kanji, etc.), si no se haría excesivamente largo, y en este tutorial lo que intentamos es aprender el funcionamiento de un programa de escritura japonesa, y no la lengua misma.

Siempre que tengamos seleccionada la configuración de escritura japonesa, aparecerá el siguiente menú:

Para seleccionar el modo de escritura pinchamos en A, y nos saldrán varias opciones. Sólo los interesan las dos de arriba. Si queremos escribir utilizando el hiragana tenemos que seleccionar la de arriba del todo, si queremos utilizar el katakana seleccionaremos la que está inmediatamente debajo.

Si hemos seleccionado el hiragana, aparecerá あ. Si hemos seleccionado el katakana, aparecerá カ.

Para escribir con el Global IME, lo haremos casi igual que para escribir en rômaji. Es decir, escribiremos la transcripción fonética, y el IME se encargará de pasarla al silabario que hayamos elegido. Cuando hayamos escrito lo que queramos, tendremos que pulsar INTRO, de otro modo tendremos la posibilidad de elegir la escritura en kanji utilizando la barra espaciadora, pero esto lo trataremos en el siguiente punto. De momento no merece la pena complicarnos. Para ir practicando, vamos a hacer unos ejemplos:

Hiragana

Para practicar hiragana escribiremos la palabra sayônara (adiós). Para ello, elegimos la escritura en hiragana, y escribimos “sayounara”. Veremos que los caracteres van apareciendo conforme escribimos el sonido correspondiente, de modo que quedará さようなら.

Katakana

Para practicar katakana escribiremos la palabra baruserona (del castellano o catalán “Barcelona”). Para ello, elegimos la escritura en katakana, y escribimos “baruserona”. Veremos que los caracteres van apareciendo conforme escribimos cada sonido, de modo que quedará la palabra バルセロナ.

Si queremos intercalar caracteres románicos en el texto en japonés deberemos seleccionar la opción de abajo del todo en el submenú donde antes hemos elegido el hiragana y el katakana, tal que aparecerá de nuevo la A del principio en el cuadro izquierdo del menú principal. De este modo quedaría:

わたしのなまえはROGERです。

Mi nombre es ROGER.)

Los kanji

Con Global IME podremos escribir miles de (kanji 漢字) con un margen de error mínimo. Cuando escribimos el texto en hiragana podemos utilizar la barra espaciadora para escribir el o los kanji correspondiente a una palabra. A veces el IME elige el kanji correcto, pero aun así tendremos que fijarnos bien, pues con el mismo sonido existen muchos kanji diferentes. Si el kanji que aparece no es el que deseamos, entonces debemos seguir dando a la barra espaciadora hasta que aparezca. A la tercera vez, nos aparecerá una lista con las distintas posibilidades.

Como véis, el IME permite 13 configuraciones diferentes para la palabra “manga”.

Como ejemplo vamos a utilizar la palabra mangasekai, es decir “mundo del manga”:

  1. Escribimos “mangasekai” en hiragana, ya que es una palabra nativa japonesa: まんがせかい.
  2. Antes de pulsar INTRO, le damos a la barra espaciadora, y nos queda: 漫画世界.
  3. En este caso, los kanji que queríamos han salido a la primera, así que pulsamos INTRO.

El furigana

La opción de escribir furigana es bastante poco común entre los editores de texto. El único editor que yo conozco que admite el uso de furigana es Microsoft Word.

Para poder utilizarlo, necesitaréis instalar la opción de “guía fonética” en el Word. Para ello, tenemos que pinchar en

Herramientas - Personalizar - Comandos - Teclado - Categorías - Formato - Formato guía fonética

Una vez hecho esto, es muy fácil utilizar la guía fonética para escribir furigana. Sólo hay que seleccionar la palabra cuya pronunciación se quiera escribir y darle al botón de guía fonética, luego introducir la pronunciación et voilà… Otra vez mangasekai será nuestro ejemplo:

Como ya he dicho antes, esta opción sólo funciona en Word. Para otros procesadores de texto desconozco el funcionamiento. Además, si guardas la página escrita en Word con la opción guardar para web, el furigana se ve incluso bien en el Internet Explorer, aunque no con otros navegadores (el furigana aparece a continuación de los kanji entre paréntesis). Esperamos que este tutorial os haya sido de utilidad. Si tenéis cualquier duda o sugerencia, podéis contactar con el autor del mismo a su mail.

Artículo cortesía de Marc Bernabé.

Instrucciones para Windows XP: Otro tutorial muy detallado explicando los pasos (en inglés)

Artículos relacionados:


¿Puedo leer japonés usando mi ordenador?

Japonés en tu móvil

¿Puedo escribir en japonés usando mi ordenador?

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 27 comments