jueves, abril 24, 2008

Personajes de Manga y comida japonesa

¿Os habéis parado a pensar que muchos de los personajes de comic japoneses (Manga 漫画) tienen muchos puntos en común con la comida japonesa? Veamos algunos ejemplos:

Doraemon (ドラえもん)
Su nombre es una mezcla entre (dorayaki どら焼き), unos típicos pastelitos japoneses rellenos de judía roja, que curiosamente son su manjar preferido, junto al sufijo -emon (un sufijo muy antiguo utilizado en la época de samurais). A su vez, el nombre de este típico dulce proviene de la palabra "Dora" que en japonés significa "Gong". De ahí la forma redondeada que los caracteriza.

Doraemon comiéndose un dorayaki

Sembei Norimaki (則巻千兵衛)
El Profesor Sembei (también conocido como Dr. Slump) debe su nombre a las galletas crujientes de arroz glutinoso (sembei 煎餅). Supongo que ya habréis adivinado de dónde proviene el apellido, ya que (Norimaki 則巻) significa "rollito de alga Nori". En otras palabras: ¡un rollito de sushi!

Sembei Norimaki

Arale Norimaki (則巻あられ)
A parte del apellido, que acabo de comentar, es curioso que la niña-robot que creó el Profesor Sembei se llame Arale o (Arare あられ), como los crackers también conocidos como "cocktel japonés", hechos con la misma base que el (sembei 煎餅).

Arale Norimaki

Tarō Soramame (空豆タロウ) y Pisuke Soramame (空豆ピースケ)
El apellido (Soramame 空豆) de los hermanos Tarō y Pisuke está inspirado en un tipo de alubias que no deben confundirse con el (edamame 枝豆). Para más guasa, (Pisuke ピースケ) viene de (Pii ピー), "guisante".

Pisuke Soramame, guisantes y soramame

Kinoko Sarada (皿田きのこ)
El nombre de esta niña repelente significa literalmente "Ensalada de champiñones". Una clara alusión a su corte de pelo en forma de seta.

Kinoko Sarada, chamipón y Kinoko Sarada

Son Gohan (孫悟飯)
Conocido como Songohanda en la traducción española, es el hijo de (Son Gokū 孫悟空), protagonista de (Dragon Ball ドラゴンボール) o Bola de Dragón, como se ha traducido aquí. Al tratarse de padre e hijo, los dos personajes tienen el apellido (Son 孫), pero así como (Gokū 悟空) podría traducirse como "sin entendimiento" :-) el nombre de (Gohan 悟飯) es un juego de palabras con la palabra (gohan ご飯), que significa "arroz hervido". ¿Será por eso que le encanta comer?

Son Gohan y gohan

Kin Niku-man (キン肉マン)
Su nombre significa literalmente "Hombre Músculo", ya que (kin'niku キン肉) significa "músculo" en japonés, seguido de "Man" en inglés, como si se tratara de un superhéroe. Pero también es un juego de palabras con la comida, ya que los (nikuman 肉まん) son unos bollos rellenos de carne. Por cierto, el kanji que lleva tatuado en la frente (niku 肉) significa "carne" y es el que encontramos en (kin'niku キン肉) y (nikuman 肉まん). Su plato preferido es el (gyūdon 牛丼) y haría cualquier cosa para zamparse un bol entero... ¡o los que le pongan por delante! Se trata de carne de ternera sobre una base de arroz. (Gyū 牛) significa "buey" o "ternera" y (don 丼) es la versión corta de donburi, que en japonés significa "bol" y es la palabra genérica para designar los platos que se comen en un bol sobre una base de arroz.

Kin Niku-man y Nikuman

Etiquetas: ,

domingo, abril 13, 2008

Teppan (Barcelona)


Hace más de dos años escribí este post sobre las planchas japonesas, llamadas Teppan'yaki (鉄板焼き). Pues aquí os paso un reportaje completito del restaurante Teppan del Grupo Yamashita, situado junto al Casino en el Puerto Olímpico de Barcelona.

La palabra Teppan'yaki (鉄板焼き) viene de (teppan 鉄板), que significa "plancha de acero" y (yaki 焼き), que significa "a la parrilla". En Japón, el término Teppan'yaki puede referirse a cualquier plato cocinado utilizando un (teppan 鉄板), incluyendo los fideos a la parilla (yakisoba 焼きそば), el (okonomiyaki お好み焼き) o las carnes a la plancha. En este caso, la principal especialidad del restaurante Teppan de Barcelona son sus carnes a la parrilla.


Muy recomendable el solomillo flambeado, servido con salsa de sésamo (gomaae ごま油), sal gruesa y salsa de cítricos (ponzu ポン酢).




El arroz salteado con carne (yakimeshi 焼き飯) es otra de las propuestas ofrecidas en el menú degustación, pero cabe decir que los trozos de carne que utilizan para este plato no son, precísamente, los más magros ni los más apetecibles. Como en el Teppan lo que sale más a cuenta es tomar el menú degustación de 50€ ó 60€ en vez de pedir a la carta, lo más probable es que acabéis probando este plato. Después de ejercitar infructuosamente vuestros maxilares para desgarrar los trozos más duros de carne que emplean en este plato, espero que os acerquéis por aquí para compartir vuestra experiencia con todos nosotros.

Lo que sí os recomiendo son las almejas al sake, regadas con el vino de arroz y hechas al vapor en una terrina sobre la plancha, o las tostaditas de foie medio hecho sobre la plancha. ¡Eso, y el solomillo, sí que está como para repetir! ;-)

Teppan
Carrer de la Marina 19-21
08005 Barcelona
Tel. (+34) 932 252 182

Etiquetas: ,

viernes, marzo 21, 2008

Daidokoya (Tokyo)



Últimamente no he escrito mucho en comerJapones.com porque he estado unos dias en Japón y no he tenido tiempo :-)

Ayer fuimos a un (Kaitenzushi 回転寿司) en el barrio de Shibuya de Tokyo que me gustaría compartir con todos vosotros llamado (Daidoko Ya 台所家). Traducido, sería algo así como "la casa de las cocinas".

En mi anterior post ¿Cómo distinguir entre un restaurante japonés y uno chino? ya os advertía que en España todavía no he encontrado ningún restaurante de sushi giratorio (Kaitenzushi 回転寿司) "auténtico", ya que todos los que he visto son malas copias de restaurantes chinos reconvertidos en japoneses. Pero el Daidoko Ya no tiene nada que ver con lo que solemos encontrar en España.

Para empezar, la cantidad y variedad es enorme. Y si no te basta con lo que circula por la cinta giratoria, puedes pedir cualquiera de los platos que se anuncian por la pared y te lo preparan al instante.



Entre otras cosas, yo me pedí este estupendo "sushi esparcido" (chirashizushi ちらし寿司) ¡que tenía de todo! Se trata de una base de arroz recubierta de pescado crudo, huevas de erizo, huevas de salmón, langostino, tortilla japonesa...



Una de las peculiaridades de los Kaitenzushi, y de los restaurantes japoneses de comida rápida en general, es que el te verde y el agua suelen estar incluídos. De hecho, ni siquiera suelen preguntar qué deseas para beber. En esta foto podéis apreciar el tarro de te verde en polvo (Matcha 抹茶) de autoservicio y el surtidor de agua caliente para que tú mismo te sirvas el te. En otros locales pueden haber termos con agua caliente y bolsitas de te, o jarras con te de cebada (Mugicha 麦茶) que suele servirse con hielo.

Daidoko Ya (台所家)
電話:03-3476-4066
渋谷区道玄坂2-15-1

Etiquetas: ,

martes, enero 22, 2008

Mochitsuki Taikai 2008

XIV Fiesta de Mochitsuki en Barcelona




Como cada año, este enero se celebra la fiesta de Mochitsuki Taikai (もちつき大会) para conmemorar la entrada del Año Nuevo. En Barcelona se celebra este domingo 27. En esta fiesta típica de principios de año se puede degustar el mochi (餅), o pasta de arroz, en sus distintas variedades. Además también habrá comida japonesa.

Se han agotado las entradas anticipadas tanto en Tokyo-Ya como en el Yashima; pero todavía les quedan entradas en el Yamadori y el Yû. No sé si también les quedará algo en la Biblioteca Japonesa de Barcelona...

Recuerdo que el año pasado el Hotel Melià ya estaba lleno hasta tal punto que era incómodo moverse por la sala. Incluso llegaron a correr rumores que este año cambiarían de ubicación porque el espacio se había quedado pequeño, pero veo que la Asociación de Empresarios Japoneses de Barcelona Suiyoukai (水曜会), organizadora del evento, no ha querido perder las costumbres y este año se volverá a celebrar allá. A juzgar por lo rápido que han volado las entradas anticipadas, auguro que este año volveremos a estar apretaditos. Espero que el año que viene lo hagan en un espacio más grande - aunque tampoco hace falta irse al Forum para estar anchos. ;-)

FECHA
Domingo 27 de Enero de 2008
De 13:00 a 15:30 horas

LUGAR
Hotel Meliá Barcelona
Avenida de Sarriá, 50
Barcelona

PRECIO
· Adultos: 12 euros (día de la fiesta ¿15? €)
· Niños (hasta escuela primaria): ¿6? € (día de la fiesta ¿8? €)
· Bebés: gratuito

Etiquetas: , ,

viernes, abril 13, 2007

Kirin

Seguro que en más de un restaurante japonés habréis probado la cerveza Kirin (キリンビール), una de las cervezas más populares de Japón, junto con la Asahi (アサヒビール), Sapporo (サッポロビール), Suntory (サントリービール) u Orion (オリオンビール).

¿Alguna vez os habéis preguntado de dónde viene el nombre Kirin en japonés? ¿Y a qué viene ese extraño animal de la etiqueta?

El animal de la etiqueta es, precísamente, un Kirin (麒麟), una criatura de la mitología japonesa con cuerpo de dragón lleno de escamas, cola de caballo y cuernos de ciervo. En la jerarquía mitológica de Japón se la considera la criatura más poderosa (más incluso que el dragón).

Actualmente en japonés, la palabra Kirin (麒麟) también significa jirafa. ¿Será porque las jirafas tienen una apariencia sospechosamente muy similar a la de esas extrañas criaturas?


Cerveza Kirin (ver dibujo de la etiqueta)


Efigie de un Kirin


Ilustración de una jirafa

Etiquetas: ,

martes, abril 10, 2007

Tarako, Tarako, Tarako



Tarako, Tarako, Tarako (たらこ・たらこ・たらこ) es todo un fenómeno que empezó arrasando en Japón y ahora está calando en el resto del mundo. Muestra de ello es el programa que ayer se emitió en el programa Japanorama de BBC THREE.

El Tarako son las huevas de una especie de bacalao, algo así como la versión japonesa del Kalles Kaviar sueco. Hasta aquí todo normal... la locura llegó cuando a la empresa (Kewpie キューピー) se le ocurrió comercializar el (Tarako Kewpie たらこキューピー) y lanzarlo al mercado nipón con una hilarante campaña publicitaria protagonizada por dos niñas japonesas caracterizadas con un peculiar disfraz de hueva de bacalao, entonando una repetitiva y pegadiza canción llamada Tarako, Tarako, Tarako (たらこ・たらこ・たらこ).

La canción ha sido todo un éxito en Japón y las niñas ya han editado varios discos con el nombre musical (Kigurumi キグルミ).



Letra de la canción:



たったら たったら たらたら たらこ
たったら たったら たらたら たらこ

おなかが鳴ると やって来る
なかまを連れて やって来る

たらこ かぶって 顔出して
スイッチョ スイッチョ 出かけます

ふと気づけば 窓の外
ふと気づくと 家の中

たらこ たらこ たっぷり たらこ
たらこ たらこ たっぷり

たらこが やって来る
たらこ たらこ つぶつぶ たらこ

たらこ たらこ つぶつぶ
たらこが やって来る

たらこ たっぷり たっぷり たらこ
たらこ たっぷり たっぷり たらこ

パスタゆでると やって来る
きれいに並んで やって来る

いつも ニコニコ 素敵な笑顔
チャカボコ チャカラカ チャーミング

ふと気づけば 肩の上
ふと気づくと 皿の中

たらこ たらこ たっぷり たらこ
たらこ たらこ たっぷり

たらこが やって来る
たらこ たらこ つぶつぶ たらこ

たらこ たらこ つぶつぶ
たらこが やって来る

たらこ たっぷり たっぷり たらこ
たらこ たっぷり たっぷり たらこ
tattara tattara taratara tarako
tattara tattara taratara tarako

onaka ga naru to yattekuru
nakama wo tsurete yattekuru

tarako kabutte kaodashite
suitcho suitcho dekakemasu

futo kidzukeba mado no soto
futo kidzukuto ie no naka

tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri

tarako ga yattekuru
tarako tarako tsubutsubu tarako

tarako tarako tsubutsubu
tarako ga yattekuru

tarako tappuri tappuri tarako
tarako tappuri tappuri tarako

pasuta yuderu to yattekuru
kirei ni narande yattekuru

itsumo nikoniko sutekina egao
cyakaboko cyakaboka charming

futo kidukeba katano ue
futo kidukubo sara no naka

tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri

tarako ga yattekuru
tarako tarako tsubutsubu tarako

tarako tarako tsubutsubu
tarako ga yattekuru

tarako tarako tappuri tarako
tarako tarako tappuri tarako

Traducción:
(por comerJapones.com)*

Tattara tattara taratara Tarako
Tattara tattara taratara Tarako

Cuando tu estómago ruje, él viene
Viene y se trae a sus amiguitos

Lleva una capucha de Tarako y asoma la cabecita
Camina haciendo suitcho suitcho

De repente lo ves tras tu ventana
De repente se te ha metido en casa

Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako

Tarako viene
Tarako Tarako con grumitos Tarako

Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako viene

Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako

Cuando hierves pasta, él viene
Viene perfectamente alineado

Siempre sonriente con una bonita sonrisa
Con su encanto chakaboko chakaboka

De repente lo ves sobre tu ombro
De repente se te ha metido en el plato

Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako

Tarako viene
Tarako Tarako con grumitos Tarako

Tarako Tarako con grumitos Tarako
Tarako viene

Tarako Tarako, montones de Tarako
Tarako Tarako, montones de Tarako

* Traducido por comerJapones.com


Encontraréis más artículos sobre Tarako aquí, aquí, aquí (en inglés) y aquí (en japonés).

Etiquetas: ,

domingo, abril 01, 2007

Matsusaka gyu

Mi amiga Silvia me envió unas fotos de su viaje a Japón. Aquí os paso una primera entrega ;-)



(Matsusaka gyû 松阪牛) ternera de Matsusaka, mundialmente conocida, igual que la ternera de Kobe (Kōbe Bīfu 神戸ビーフ). Dos tipos de carne típicamente japonesa (wagyû 和牛) con un alto contenido en grasa que les da un sabor y textura al paladar muy característicos.



Este peculiar y galardonado (sake 酒), llamado (Kozue 梢) tal como puede leerse en la etiqueta, está elaborado a mano para retener el sabor y la dulzura original del sake. Productor: Destilería Ikemoto (de la prefactura Shiga).





La etiqueta de este plato dice (Ooedo 大江戸).

Etiquetas: ,

domingo, enero 28, 2007

Fiesta Japonesa Año Nuevo 2OO7

Fiesta Japonesa del Año Nuevo 2OO7
28 enero 2007 dom. 13:00 -15:30
Hotel Meliá Av. Sarriá 50, Barcelona

Ven a conocer la tradición del Año Nuevo Japonés
Mochitsuki: Elaboraremos y serviremos "Mochi" (pasta de arroz) para celebrar el Año Nuevo.
Kagamiwari: ¡Abriremos el barril de "Sake" con alegría!
Wadaiko: Emocionante actuación de tambores japoneses

Entradas: Adultos (apartir de 13 años) 13€ / venta anticipada 10€
Niños (de 7 a 12 años) 8€ / venta anticipada 6€
Menores de 6 años entrada gratuita

Disponibles en: BIBLIOTECA JAPONESA Valencia 204,
BUNSHICHI Pg. Lluis Pellicer 20, JALPAK Paseo de Gracia 53-2º,
TOKYO-YA Comte de Borrell 334-336, YAMADORI Aribau 68,
YASHIMA Josep Tarradellas 145, YÛ Valencia 204.

Organiza: SUIYOKAI Asociación de los Empresarios Japoneses en Cataluña

Etiquetas: ,

viernes, noviembre 17, 2006

Aprenda a Comer Sushi - How to Eat Sushi




En este interesante vídeo se explica cómo comer sushi correctamente.
いただきます!

Etiquetas: ,

domingo, octubre 15, 2006

Comida tradicional japonesa

En los banquetes de las ceremonias formales japonesas el menú se compone de los siguientes elementos básicos:

Aperitivos (zensai 前菜); sopa clara (suimono 吸い物); pescado crudo (sashimi 刺身); alimentos asados a la parrilla (yakimono 焼き物); alimentos al vapor (mushimono 蒸し物); alimentos cocinados a fuego lento (nimono 煮物); alimentos fritos en abundante aceite (agemono 揚げ物); alimentos en vinagre (sunomono 酢の物) o ensalada tibia (aemono 和え物).

El final de la comida está sujeto a más variaciones, pero lo normal es terminar con el (sushi 寿司) o con arroz glutinoso (mochi-gome 餅米) cocido al vapor con judías adzuki (sekihan 赤飯), para comer allí mismo o para que los invitados se lo lleven a casa.

comer japonés

Etiquetas:

sábado, diciembre 31, 2005

Mochitsuki Taikai 2006

Ya tengo en mis manos la entrada para el (12º Mochitsuki Taikai 第十二回もちつき大会), la Fiesta del Año Nuevo 2006.
En Barcelona se celebra el 22 de enero de 2006 de 13:00 a 15:30. Como siempre: en diferido, un poco más tarde que el Año Nuevo "de verdad", para conseguir mayor participación ya que el día 1 la mayoría de gente suele celebrarlo con la familia.

Observaréis que en la entrada aparece el dibujo de un perrito. Esto es debido a que, según el horóscopo, el 2006 será el año del Perro. Así que... (Wan-wan! Akemashiteomedetô! ワンワン!明けましておめでとう!) ¡Guau! ¡Feliz Año Nuevo!

VENTA ANTICIPADA DE ENTRADAS
Yashima, Yamadori, Yuu, Tokyo-ya, Biblioteca japonesa, Frontia, JalPak

Más información sobre el (Mochitsuki Taikai もちつき大会)

Etiquetas: ,

martes, enero 11, 2005

Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)



XIV Fiesta de Mochitsuki en Madrid

La comunidad japonesa de Madrid Nihonjinkai (日本人会) organiza la fiesta de Mochitsuki (もちつき大会) un año más. En esta fiesta típica de principios de año se puede degustar el mochi, o pasta de arroz, en sus distintas variedades. Además también habrá comida japonesa.

FECHA
Domingo 16 de Enero de 2005
De 13:00 a 16:00 horas

LUGAR
Palacio de La Misión
Calle de las Provincias, 9

Recinto Ferial Casa de Campo
28011 Madrid

PRECIO
· Adultos: 3 euros
· Niños hasta 12 años: Gratuito

--------------------------------------

XI Fiesta de Mochitsuki en Barcelona

La Asociación de Empresarios Japoneses de Barcelona Suiyoukai (水曜会) organiza como cada año la fiesta de Mochitsuki (もちつき大会) en Barcelona, en la que se come la típica pasta de arroz "mochi" (餅).

FECHA
Domingo 23 de Enero de 2005
De 13:00 a 15:30 horas

LUGAR
Hotel Meliá Barcelona
Avenida de Sarriá, 50
Barcelona

PRECIO
· Adultos: 10 euros (día de la fiesta 13 euros)
· Niños (hasta escuela primaria): 6 euros (día de la fiesta 8 euros)
· Bebés: gratuito

VENTA ANTICIPADA DE ENTRADAS
Yashima, Yamadori, Yuu, Tokyo-ya, Biblioteca japonesa, Frontia, JalPak

Enlaces relaionados:
Mochitsuki - A Japanese custom (en inglés)
Mochitsuki: Jananese American New Years (en inglés)
Mochitsuki: A New Year's Tradition (en inglés)

Etiquetas: ,

lunes, noviembre 29, 2004

Ochiai, pastelería japonesa (Barcelona)

Los amantes de los sabores dulces y de las cocinas del mundo no deberían dejar pasar la ocasión de visitar este lugar, una pastelería peculiar de verdad porque sólo elabora especialidades japonesas, con cierto acento catalán. Su dorayaki, el pastel estrella de esta casa a descubrir, es una buena muestra de lo que aquí se puede encontrar. Se trata de un dulce hecho con dulce de soja y miel y que nada tiene que ver con la típica repostería que nosostros conocemos. Única en Barcelona, aquí proponen inventos como los pasteles elaborados con el iussuk, que es una especie de fruta japonesa, y hacen también unas mousses de chocolate completamente distintas. Su chef, el japonés Takashi Ochiai, es precisamente un auténtico maestro en el tratamiento del cacao como demuestran sus aclamadas trufas, por otro lado típicamente japonesas, de sake o de té verde.

OCHIAI
Comte d’Urgell, 110
Barcelona
T. 93 453 63 83

comer japonés

Etiquetas:

sábado, noviembre 27, 2004

(futo maki 太巻き)


Este apetitoso plato consta de 5 piezas (futomaki 太巻き). La palabra (futoi 太い) significa "grueso o gordo", por eso los (maki 巻き) son mucho más grandes de lo normal. Estos estaban rellenos de setas (shiitake 椎茸) y tortilla (tamago 卵) y los comimos en el restaurante Yashima de Barcelona.

Etiquetas:

(sushi moriawase 寿司盛り合わせ)


Un estupendo sushi moriawase del restaurante Yashima de Barcelona. La palabra (sushi moriawase 寿司盛り合わせ) significa, literalmente, "surtio variado de sushi".

La selección consistió en 3 (maki 巻き) de atún, uno de huevas de pez volador y unos (nigiri 握り) de caballa, ventresca de atún, mero, jurel, anguilas a la plancha (unagi 鰻) y langostino. Lo preparó el itamae del restaurante Yashima de Barcelona.

Etiquetas: