Eventos

Distintos eventos relacionados con la gastronomía japonesa y la cultura japonesa en general, como el Mochitsuki Taikai, la fiesta de los cerezos en flor (Hanami) o conciertos de música japonesa.

El próximo domingo 30 de noviembre, la Biblioteca Japonesa de Barcelona organiza un mercadillo de libros de segunda mano. No os esperéis encontrar una biblioteca convencional o (toshokan 図書館), como se diría en japonés. Ellos prefieren llamarla (toshoshitsu 図書室), o sala de lectura, ya que se encuentra en un piso del Eixample barcelonés que suele pasar desapercibido a los ojos de los transeuntes. Está en la portería contigua al restaurante Yû y la reconoceréis porque en el diminuto botón del interfono pone (バルセロナ日本語図書室 Baruserona nihongo toshoshitsu).

Si no sois socios de la Biblioteca Japonesa, es una buena ocasión para descubrirla y encontrar alguna que otra ganga. Según el panfleto, sólo venderán libros usados (古本市), pero a veces he encontrado utensilios de cocina, palillos, pinceles de caligrafía, papel de arroz… y mi amigo David incluso se compró ¡una mochila!

Los fondos se destinarán al mantenimiento de la biblioteca. Se trata de una fundación sin ánimo de lucro que se mantiene por la inestimable labor altruista de sus voluntarios, las donaciones de libros y por las módicas cuotas de los socios. El que escribe estas líneas es el socio Nº45 ya que me apunté desde que abrieron sus puertas, a principios de 1992.

¿Nos vemos allí? ^_^

Bibioteca Japonesa de Barcelona
C/ València 204 principal 1ª
08011 Barcelona
www.lazul.com/bjb

Mercadillo
Domingo 30 de noviembre 2008
De 11:00 a 18:00

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Exposición Ukiyo-e

Mochitsuki Taikai 2008

Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)
¿Te animas a escribir tu comentario? | 4 comments

¿Recordáis la polémica que tuve hace un par de semanas con la revista TimeOut, por la utilización de ciertos contenidos de comerJapones.com sin mencionar la fuente? Pues bien, como os expliqué, finalmente tuve una conversación, tanto con el periodista como con el máximo responsable de TimeOut, y resolvimos el asunto de forma amistosa.

Como “enmienda”, me propusieron si quería colaborar con TimeOut escribiendo un artículo (coincidiendo con el monográfico que harán sobre el IV Salón del Manga de Barcelona que se celebra del 30 de octubre al 2 de noviembre de 2008) y, para zanjar la polémica, acepté el reto.

Así que esta semana podéis leer mi artículo en TimeOut Barcelona, titulado De la taula al paper (de la mesa al papel) que trata sobre la curiosa relación que existe entre la comida japonesa y los nombres de muchos personajes de manga. De hecho, ya empecé a tratar ese tema en mi anterior post titulado Personajes de Manga y comida japonesa - Parte 1. El nuevo artículo que se publicará en TimeOut es algo así como la versión extendida y remasterizada, con una treintena de ejemplos más. Espero que os guste.

Por mi parte, ha sido una forma de poner un punto final en este asunto y me doy por satisfecho.

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Manga y comida japonesa - Parte 2

Hiroomi itō. Arte y cocina japonesa

Shakuhachi y Koto (concierto)

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments

La semana pasada asistí a una degustación de Sake organizada por el Cónsul General de Japón y representantes de siete destilerías de la Prefectura de Niigata (新潟県), una región que se caracteriza por la producción de sake de excelente calidad.

El Sake de Niigata es conocido en todo Japón por ser ligero y refinado, pero probablemente sea el menos conocido fuera de sus fronteras ya que sólo tiene un 7% de cuota de mercado, frente al Sake de la Prefectura de Hyōgo (兵庫県) con un 30% de las ventas o el proveniente de la Prefectura de Kyōto (京都府) con una cuota del 16%. No obstante cabe decir que “calidad” y “cantidad” no siempre se corresponden, ya que si nos fijamos únicamente en el Sake Premium (Ginjō 吟醸) y el Sake Super Premium (Daiginjō 大吟醸) Niigata está situada en el primer lugar del ranking con un 20% de cuota de mercado, superando a Kyōto (con un 10%) y Hyōgo (con un 8%). En la región hay ni más ni menos que 96 destilerías con denominación de origen de Niigata; la mayoría de ellas son pequeños negocios familiares que producen lo que los entendidos llamarían “el mejor Sake japonés”.

7 representantes de las 96 destilerías de la prefectura de (Niigata 新潟)

El Cónsul General de Japón presidió el acto al que asistieron los principales restauradores y empresarios japoneses de Barcelona.

Efectivamente, la mayoría de marcas de Sake más conocidas en Occidente (como Ōzeki, Gekkeikan, Hakushika, Shirayuki…) proceden de las prefecturas de Kyōto o Hyōgo. Pero es curioso que las botellas que compré en Japón (asesorado por un sumiller japonés) provenían todas, sin yo saberlo, precísamente de Niigata. ;-)

En la degustación probamos una veintena de Sakes distintos, junto con algunos aperitivos típicos de la región, y algunos platos de cocina mediterránea para comprobar que el vino de arroz marida perfectamente con la cocina de aquí. Carme Ruscalleda, como invitada de honor, abogó por el mestizaje culinario entre Japón y el Mediterráneo y se lamentó que en España es casi imposible encontrar ciertas variedades de Sake, animando a los productores a que establezcan nuevos lazos comerciales con Occidente.

Carme Ruscalleda es la única mujer del mundo que posee cinco estrellas Michelín, 3 por su restaurante en Sant Pol de Mar y 2 por su restaurante en Tōkyo. © Fotografía: Makiko Hata.

Con más de un centenar de botellas expuestas, y tras probar una veintena de variedades distintas, ¡no vayáis a pensar que sólo nos dedicamos a comer y beber! ;-) También aprendimos un montón de cosas sobre la elaboración del Sake.

El cultivo del arroz coincide con los meses más calurosos del año (de abril a septiembre). Al estar en una zona más septentrional, se da la particularidad que en primavera y verano en Niigata tienen casi el doble de horas de sol que en Tōkyo pero con un nivel muy similar de precipitaciones. Estas condiciones climatológicas favorecen el cultivo del arroz hasta su punto óptimo en septiembre. Tras la siega las temperaturas caen drásticamente, llegando incluso a nevar como en el norte de Europa. Lo mejor del caso es que esas son, precísamente, las condiciones climáticas perfectas para el período de fermentación  del arroz y la elaboración del Sake a lo largo del otoño y el invierno. En otras palabras: el clima caprichoso de Niigata parece hecho a medida para la producción del vino de arroz. En contraposición al vino procedente de la uva, el proceso completo de elaboración es muy corto (oscila entre los 6 meses y un año) y el ciclo de vida del producto es muy efímero (es preferible el consumo inmediato).

© Fotografía: Makiko Hata

Es una pena que en muchos restaurantes se limiten a preguntar “¿Lo prefiere frío o caliente?“. Porque quedarse sólo ahí es como preguntar simplemente si quieres un vino blanco o uno tinto, sin ir más allá. Cuando se trata de un Sake de calidad, los expertos aconsejan degustarlo frío para saborear todos sus matices; pero si es simplemente un Sake de mesa normalito, a veces es preferible tomarlo caliente.

Distintos tipos de Sake

A parte de las denominaciones de origen, también existen varios tipos de Sake dependiendo del pulido del arroz antes del proceso de fermentación. En este sentido cabe decir que el proceso de elaboración es, incluso, más determinante en el resultado final que la propia calidad del arroz empleado. Los granos prácticamente enteros proporcionan caldos con más cuerpo y de menor calidad, pero cuanto más se pule el grano (desechando casi la mitad y quedándose sólo con el núcleo del cereal) más refinado y de mayor calidad será el resultado final. El Sake Premium (Ginjō 吟醸) es caro y difícil de conseguir porque se produce en pequeñas cantidades. El Sake Super Premium (Daiginjō 大吟醸), la categoría superior, a penas llega al mercado. Normalmente al Sake se le suele añadir alcohol rectificado, pero éste no es el caso del (Junmai 純米) o Sake Puro de arroz. También se dan las variantes de Sake Premium Puro de arroz (Junmai-Ginjō 純米吟醸) y la joya de la corona, el Sake Super Premium Puro de arroz (Junmai-Daiginjō 純米大吟醸).

Recomendar un buen Sake es tan complicado y personal como recomendar un buen vino, porque cada cual tiene sus gustos y preferencias. Del sinfín de variedades que probé me quedo con dos de la destilería Miyao cuyo nombre parece un trabalenguas: el Sake Super Premium Shimeharitsuru (Shimeharitsuru Daiginjō 〆張鶴大吟醸), con mucho cuerpo y sabores afrutados; y el Sake Super Premium Puro de arroz Shimeharitsuru (Shimeharitsuru Junmai-Daiginjō 〆張鶴純米大吟醸), más refinado y más sutil al paladar. Debo decir que a mí me gustó más el primero, aparentemente de “menos calidad” pero con muchos más matices.

Sake Super Premium Puro de arroz Shimeharitsuru (Shimeharitsuru Junmai-Daiginjō 〆張鶴純米大吟醸) y Sake Super Premium Shimeharitsuru (Shimeharitsuru Daiginjō 〆張鶴大吟醸) de la destilería Miyao. Mi preferido es el de la derecha.

Cómo leer la etiqueta

No os preocupéis si la etiqueta parece un galimatías porque hay un truco muy sencillo: Si ponéis un poco de atención en la foto de arriba, reconoceréis el ideograma (米 Arroz) que recuerda un manojo de hierbas y el ideograma (大 Super) que parece Clark Kent con los brazos extendidos, porque se trata del Sake Super Premium Puro de arroz. En la botella derecha, en cambio, sólo vemos el ideograma (大 Super) y no hay rastro del otro porque se trata de un Sake Super Premium, pero en este caso no es Puro de arroz. Los dos serán super aconsejables, pero el primero será más refinado y el segundo tendrá más cuerpo.

Otro Sake que me encantó es el (Blue Bottle de Kirinzan 麒麟山ブルーボトル), una variedad de Sake Super Premium Puro de arroz (Junmai-Daiginjō 純米大吟醸).
No lo confundáis con la marca Kirin de cerveza, aunque hagan referencia al mismo animal mitológico, el Kirin (麒麟).

(Blue Bottle de Kirinzan 麒麟山ブルーボトル), Sake Super Premium Puro de arroz (Junmai-Daiginjō 純米大吟醸).

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Teppan (Barcelona)

¿Conocéis la diferencia entre los restaurantes japoneses en España y en Japón?

Variedades de sushi

Tags:

¿Te animas a escribir tu comentario? | 1 comment

Tuve el placer de comer y charlar con Hiroomi Itō, un peculiar pintor japonés apasionado de la cocina japonesa. Lo curioso del tema es que se dedica a pintar cuadros con motivos gastronómicos, pero lo que más me llamó la atención es que sólo pinta los platos que él mismo cocina, ya que lo que busca es “plasmar su propio sabor” en sus obras, según él mismo me explicó.

Cuando le pregunté por qué sólo pintaba comida en sus cuadros, su respuesta fue tan evidente como contundente: “porque me encanta la comida japonesa”. A partir de ahí vi que, a pesar de que sólo habla japonés, nos entenderíamos perfectamente. ;-)

El profesor Itō es doctorado en la Tokyo National University of Fine Arts and Music, con su tesis sobre “El Arte para sentir con el paladar”. A pesar de sus influencias de artistas del período Edo como Kōrin, Hokusai, Sharaku y Tōhaku o artistas de la era Shōwa como Okumura, yo lo definiría como un renacentista. Digo esto por ser un artista polifacético y completo: además de ser un cocinero que pinta sus propias obras culinarias, se podría decir que también cocina sus propias pinturas, ya que las prepara de forma artesanal, mezclando pigmentos naturales como el pan de oro, carbón y distintos minerales con cola (nikawa 膠). También construye sus propios lienzos con papel de arroz encolado como el que se utiliza en los biombos (shōji 障子).

Para preparar los distintos matices de negro en ocasiones utiliza tinta (sumi 墨) como la que se usa en la caligrafía japonesa, pero la deja evaporar cuidadosamente para que se elimine la cola que le da el brillo característico, de modo que el pigmento resultante tenga un efecto mate. También utiliza el carbón de roble (binchōtan 備長炭) que se suele emplear para cocinar los pinchos de pollo (yakitori 焼き鳥), duro como una roca, ya que se elabora quemando la madera de roble en un horno durante un mes entero para que se evaporen todos sus líquidos. Otra de sus recetas para el pigmento negro es quemar una briza de paja (igusa 藺草) de los (tatami 畳) colocando un cuenco del revés sobre la llama para que su interior quede carbonizado, para luego mezclarlo con la cola (nikawa 膠).

Como habréis podido observar, sus platos favoritos son el (bento 弁当), la sopa de miso (misoshiru 味噌汁), (onigiri お握り), (mochi 餅), (donburi mono 丼物)… en definitiva: cualquier plato que tenga una base de arroz, del mismo modo que utiliza papel de arroz en sus lienzos. En un futuro no descarta cocinar y pintar una paella ;-) Me contó que su secreto es “cocinar pensando en cómo se verá el plato” porque eso es lo que después plasmará en sus cuadros, así que no duda en condimentar sus platos de arroz (donburi 丼) con ingentes cantidades de chile de siete sabores (shichimi tōgarashi 七味唐辛子) por el colorido y plasticidad que tiene la combinación de estas siete especias. Le comenté que el resultado visual es precioso, pero que ¡se le había ido la mano con el picante! ;-)

Al tratarse de cuadros de “estilo japonés” tradicional, similar al ukiyo-e, aunque sean obras nuevas es importante darles “el efecto del paso del tiempo” del que tanto habla Jun’ichirō Tanizaki en su libro El elogio de las sombras (In’ei raisan 陰翳礼讃). Para conseguir esa apariencia de obras viejas, Itō barniza sus cuadros con te verde tostado (hōjicha ほうじ茶).

Hiroomi Itō ha expuesto sus obras en múltiples galerías de arte en Japón. Sólo ha expuesto fuera de sus fronteras en una exposición colectiva en Korea (2006) y en España lo ha hecho con una exposición monográfica en la Galería Zenbu de Barcelona. Actualmente sus obras están expuestas en el restaurante Matsu de Sant Cugat.

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Tipos de sushi

Personajes de Manga y comida japonesa - Parte 1

¿Conocéis la diferencia entre los restaurantes japoneses en España y en Japón?

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 7 comments


Katsushika Hokusai (1760-1849) Bajo la ola de altura en Kanagawa
Hacia 1829-1833 / Bibliothèque nationale de France, París

Exposición Ukiyo-e, imágenes de un mundo efímero en La Pedrera (Barcelona). Grabados japoneses de los siglos XVIII y XIX de la Bibliothèque Nationale de France.

Del 17 de junio al 14 de septiembre de 2008

Sala de Exposiciones de La Pedrera. Passeig de Gràcia, 92. Barcelona
De lunes a domingo, de 10 a 20 h
Acceso gratuito
Información: 902 400 973

Visitas comentadas para el público en general:

de lunes a jueves a las 18 h, en catalán; viernes a las 18 h, en catalán y español. Servicio de audioguías en catalán, español e inglés

Visitas en grupo sólo con reserva con una semana de antelación
reserves_fcc@funcaixacat.org
Tel. 902 202 139

Comisarios: Gisèle Lambert y Jocelyn Bouquillard
Organiza: Fundació Caixa Catalunya

La exposición incluye más de un centenar de grabados, procedentes de los fondos del Département des Estampes de la Bibliothèque Nationale de France, de autores tan representativos como Harunobu, Kiyonaga, Utamaro, Hokusai o Hiroshige, y se articula en torno a cinco ámbitos temáticos: teatro, bellezas femeninas, parodia, erotismo y paisaje.

Los (ukiyo-e 浮世絵) son grabados xilográficos hechos en Japón entre los siglos XVII y XIX que empezaron a llegar a Europa a partir de la década de 1860, como resultado de los intercambios comerciales y culturales tras más de dos siglos de aislamiento y proteccionismo en el país nipón. Estas estampas cautivaron a coleccionistas y artistas franceses, fruto del ambiente antiacadémico y el espíritu de experimentación del impresionismo y el simbolismo que reinaba en Europa. Con esta exposición, la Fundació Caixa Catalunya quiere acercarse al mundo de los ukiyo-e, reflejo del carácter ilusorio y fugaz de los placeres inmediatos de la vida cotidiana en el Japón del período Edo (1603-1868).


Kitagawa Utamaro (1753?-1806) Takashima Ohisa
Hacia el 1793 Bibliothèque nationale de France, París

El teatro y el sumo, la belleza femenina, la parodia, el erotismo, la fauna y la flora y el paisaje son algunos de los temas vinculados a la efímera vida terrenal y contrapuestos al mundo inmutable y sagrado. Sea en el siglo XVIII con Harunobu y Utamaro, sea en el siglo XIX con Hokusai o Hiroshige, el mundo japonés aparece como un espectáculo delicado y de gran belleza.

Este proyecto es una coproducción de la Fundació Caixa Catalunya y la Bibliothèque Nationale de France en París, la cual acogerá esta exposición del 17 de noviembre de 2008 al 15 de febrero de 2009 en la Galería Mazarine y la cripta del espacio Richelieu.

Como complemento a la exposición, se publica un catálogo que incluye reproducciones de las obras expuestas y ensayos de los comisarios, Gisèle Lambert y Jocelyn Bouquillard, así como textos de Christophe Marquet y Keiko Kosugi. Esta publicación se presenta en catalán, español y francés.

Extraído de la web de Obra Social de Caixa Catalunya.

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Hiroomi itō. Arte y cocina japonesa

Mercadillo de la Biblioteca Japonesa

Shakuhachi y Koto (concierto)

Tags: , ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments

Hace tres años os hablaba del shakuhachi (尺八). ¿Os suena?

Pues hoy (jueves 12 de junio a las 20h) se celebra en Barcelona un concierto de shakuhachi, dedicado básicamente a la música Honkyoku (música originada en las prácticas de meditación del Suizen de los monjes Zen llamados Komuso). Además de esto habrá alguna pieza algo más moderna para presentar otras formas musicales. Acompañarán a la música algunos comentarios para contextualizar la experiencia.

Si os animáis, aquí os paso los datos del concierto:

Concierto de shakuhachi
Sala de actos del CIEMEN
Rocafort 242 bajos. Barcelona
jueves 12 de junio 2008 a las 20h.

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Yoshida Brothers en Barcelona

Shakuhachi y Koto (concierto)

Exposición Ukiyo-e

Tags:

¿Te animas a escribir tu comentario? | No comments

Los Yoshida Brothers (Yoshida Kyōdai 吉田兄弟), tras su paso por América, están de gira en España (Spain Tour 2008 スペインツアー2008). El viernes 29 harán un concierto en L’Auditori de Barcelona y os aseguro que yo no pienso perdérmelo.

Los Yoshida son auténticas superestrellas en su Japón natal, tocando el shamisen (三味線), un instrumento tradicional japonés de tres cuerdas ¡como si fuera una guitara eléctrica! Seguramente los habréis escuchado, ya que una de sus canciones la han utilizado en la banda sonora del spot de la Wii de Nintendo.

“KODO - Inside the Sun Remix” es la música del anuncio de Wii de Nintendo.

Ryōichirō Yoshida (吉田 良一郎) y Ken’ichi Yoshida (吉田 健一), shamisen.
Ippiki Takemoto, percusiones.

Yoshida Brothers
Viernes 29/02/2008 - 21:00
Precio: 15€


Tel-entrada
902 10 12 12
www.telentrada.com

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Mochitsuki Taikai 2008

Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)

Hanami 2007

Tags:

¿Te animas a escribir tu comentario? | No comments

XIV Fiesta de Mochitsuki en Barcelona

Como cada año, este enero se celebra la fiesta de Mochitsuki Taikai (もちつき大会) para conmemorar la entrada del Año Nuevo. En Barcelona se celebra este domingo 27. En esta fiesta típica de principios de año se puede degustar el mochi (餅), o pasta de arroz, en sus distintas variedades. Además también habrá comida japonesa.

Me hice una camiseta conmemorativa con este icono, en homenaje a la Fiesta del mochi. Como ya habréis adivinado, lo que se está zampando este pac-man es el kanji que significa (mochi 餅).

Se han agotado las entradas anticipadas tanto en Tokyo-Ya como en el Yashima; pero todavía les quedan entradas en el Yamadori y el Yû. No sé si también les quedará algo en la Biblioteca Japonesa de Barcelona…

Recuerdo que el año pasado el Hotel Melià ya estaba lleno hasta tal punto que era incómodo moverse por la sala. Incluso llegaron a correr rumores que este año cambiarían de ubicación porque el espacio se había quedado pequeño, pero veo que la Asociación de Empresarios Japoneses de Barcelona Suiyoukai (水曜会), organizadora del evento, no ha querido perder las costumbres y este año se volverá a celebrar allá. A juzgar por lo rápido que han volado las entradas anticipadas, auguro que este año volveremos a estar apretaditos. Espero que el año que viene lo hagan en un espacio más grande - aunque tampoco hace falta irse al Forum para estar anchos. ;-)

FECHA
Domingo 27 de Enero de 2008
De 13:00 a 15:30 horas

LUGAR
Hotel Meliá Barcelona
Avenida de Sarriá, 50
Barcelona

PRECIO
· Adultos: 12 euros (día de la fiesta ¿15? €)
· Niños (hasta escuela primaria): ¿6? € (día de la fiesta ¿8? €)
· Bebés: gratuito

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)

Mochitsuki Taikai 2006

Fiesta Japonesa Año Nuevo 2007

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 1 comment


Cada primavera en todo Japón se produce un fenómeno que colapsa a la nación entera durante unos pocos días: se trata del (hanami 花見), el momento del año en que los cerezos florecen y que coincide con estas fechas del inicio de la primavera.

Literalmente, (hanami 花見) significa “ver flores”. Flores de cerezo o (Sakura 桜), se entiende.

En conmemoración al (Sakura 桜) existen miles de canciones, historias, cuadros, estampados de kimono… inspirados en esta flor. No os perdáis estos pastelitos de arroz (mochi 餅) especialmente pensados para degustar en pleno (hanami 花見).

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Mochitsuki Taikai 2008

Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)

Hiroomi itō. Arte y cocina japonesa
¿Te animas a escribir tu comentario? | 1 comment

Fiesta Japonesa del Año Nuevo 2007
28 enero 2007 dom. 13:00 -15:30
Hotel Meliá Av. Sarriá 50, Barcelona

Ven a conocer la tradición del Año Nuevo Japonés
Mochitsuki: Elaboraremos y serviremos “Mochi” (pasta de arroz) para celebrar el Año Nuevo.
Kagamiwari: ¡Abriremos el barril de “Sake” con alegría!
Wadaiko: Emocionante actuación de tambores japoneses

Entradas: Adultos (apartir de 13 años) 13€ / venta anticipada 10€
Niños (de 7 a 12 años) 8€ / venta anticipada 6€
Menores de 6 años entrada gratuita

Disponibles en: BIBLIOTECA JAPONESA Valencia 204,
BUNSHICHI Pg. Lluis Pellicer 20, JALPAK Paseo de Gracia 53-2º,
TOKYO-YA Comte de Borrell 334-336, YAMADORI Aribau 68,
YASHIMA Josep Tarradellas 145, YÛ Valencia 204.

Organiza: SUIYOKAI Asociación de los Empresarios Japoneses en Cataluña

  • Meneame
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • Technorati
  • Digg
  • LinkedIn
  • YahooMyWeb
  • Reddit
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Artículos relacionados:


Mochitsuki Taikai 2006

Fiesta Mochitsuki Taikai (Madrid / Barcelona)

Mercadillo de la Biblioteca Japonesa

Tags: ,

¿Te animas a escribir tu comentario? | 2 comments

« Older entries