Actualidad — 23 abril 2011 14:22 Posted by

Catalunya dedica el Día de Sant Jordi a Japón en un emotivo acto en la Sagrada Familia

Este 23 de abril, la Generalitat de Catalunya ha querido dedicar el Día de Sant Jordi para homenajear a las víctimas del terremoto y el tsunami de Japón, con un acto en la Basílica de la Sagrada Familia donde han actuado artistas de Catalunya y de Japón.

El templo se ha engalanado con la bandera nipona y se ha celebrado un acto de homenaje dedicado al pueblo japonés, presidido por el embajador de Japón en España, Fumiaki Takahashi, y el presidente catalán, Artur Mas.

Tal como relata elPeriódico, la ceremonia se inició a las doce del mediodía frente a la fachada del Naixement, en un acto cargado de simbolismo, presentado por la actriz Montserrat Carulla, vestida con un kimono blanco, como los que se usan en Japón para expresar el luto.

Grullas de ‘origami’

En una clara referencia simbólica al país asiático, se ha desplegado entre las dos torres centrales de la Sagrada Família un círculo de color rojo evocando la bandera nipona, mientras que en la fachada se colocarán decenas de grullas de origami –papiroflexia–, un símbolo japonés que representa el deseo de curación.

Con este telón de fondo, el bailarín Andrés Corchero ha representado un fragmento de un espectáculo de homenaje al japonés Min Tanaka. El violoncelista Lluís Claret ha interpretado El cant dels ocells de Pau Casals, acompañado de ocho celistas japoneses, así como una pieza bunraku (teatro de marionetas japonés) del músico nipón Toshiro Mayuzumi. La pieza Toti Soler, Quim Ollé y Sílvia Pérez Cruz interpretaron Chiisana sora, una canción simbólica del nacionalismo japonés.

Escritos de Isozaki y Murakami

A continuación, las caramelles del Roser, canciones y bailes populares que se cantan por Pascua para simbolizar la resurrección de la naturaleza, en referencia al drama que vive actualmente el pueblo japonés a raíz del terremoto y el tsunami.

También se han leído escritos del arquitecto creador del Palau Sant Jordi de Barcelona, Arata Isozaki, así como del escritor Haruki Murakami, galardonado con el Premi Internacional Catalunya, que acaba de otorgar la Generalitat.

Además, se han recitado tankas y haikus japoneses traducidos al catalán y una selección de estos poemas característicos de la literatura japonesa compuestos por autores catalanes. Finalmente, se ha recitao un fragmento del poema de La veu de l’Atlàntida que Jacint Verdaguer escribió para recaudar fondos para las víctimas de un fuerte terremoto que afectó a Andalucía en 1884. Artur Mas y Fumiaki Takahashi clausurarán el acto con sendos discursos.



Si quieres recibir un aviso cada vez que haya alguna novedad en comerJapones, suscríbete con tu e-mail:
  • Share this post:
  • Facebook
  • Twitter
  • Delicious
  • Digg
  • Pingback: Bitacoras.com()

  • U no Hana

    Hola.

    pongo aquí este comentario porque como muchas otras personas yo leo siempre este blog.
    Ante todo decir que el acto ha sido muy bello y emotivo y una iniciativa estupenda.

    Pero se me pusieron los pelos de punta cuando vi el kimono de Montserrat Carulla. No se que habrá pensado el Embajador ni los japoneses asistentes al acto. A mi me dió vergüenza ajena, y mucha mucha pena.

    Para empezar, ése no es un kimono de luto, sino de novia. Aunque los dos sean blancos, no es lo mismo. En segundo lugar, lo llevaba cruzado al revés (el lado derecho sobre el izquierdo). Así sólo lo llevan los muertos cuando están de cuerpo presente, y se considera un error garrafal. Además no llevaba kimono interior, con lo que el cuello no quedaba como debía y se le veian los brazos y las piernas a través de las aberturas del kimono. El obi (cinturón) era de un estilo más propio de una jovencita, y el nudo que le habian hecho se parecia al que llevan las chicas solteras con sus kimonos ceremoniales, totalmente inapropiado nó solo para la edad de la portadora sino para la ceremonjia en cuestión ya que este tipo de lazo suele tener connotaciones celebratorias.
    Resumiendo, el kimono no expresaba más que un absoluto desconocimiento, y si me apurais, casi una falta de respeto y consideración.

    No se de quien partió la idea ni porqué no se asesoraron un poquito. En Barcelona teneis escuelas de té, Casa Asia y además un Kimono Club con chicas japonesas y españolas con un nivel de conocimientos más que digno.

    No he escrito esto por criticar , sólo para que seamos más cuidadosos y no repitamos este tipo de cosas. Se que se hizo desde la mejor de las voluntades pero el resultado si se malinterpreta puede llegar a ser ofensivo.

    Gracias.

    • Dylan

      El kimono de luto, 喪服 (mofuku), no es negro?

      • U no Hana

        A ver, hay varios grados de mofuku.
        El que vestirian las familiares próximas al fallecido serian kimonos negros y con 5 mon (emblemas).
        Las mujeres que no fueran familia próxima al fallecido llevarían un iromuji (kimono de un solo color sin estampados) en un tono discreto y con un obi negro.
        Como estos:
        http://s26.photobucket.com/albums/c134/iyolin/IG%20stuffs/?action=view&current=mofuku.jpg

        Para las ceremonias conmemorativas se lleva igualmente iromuji con obi negro y variaciones sobre este tema (con obi gris estampado en sutras etc…)

        Lo que si que es cierto es que antiguamente el kimono de luto era blanco, pero hasta donde yo se, desde la era Meiji dejaron de usarse. Ahora los kimonos blancos se usan para amortajar al difunto (aunque no es obligatorio), como éste para mujer:

        http://i63.photobucket.com/albums/h157/Kokoro28/IMG/Burial%20Kimono/1189687539-119823_2b.jpg

        Como vereis el kimono que llevaba la presentadora evocaba (muy desafortunadamente para mi gusto) un kimono de enterramiento, sin faltarle el detalle de llevarlo cruzado al revés. Si habeis visto “Despedidas” de Yôjirô Takita, os sonará.

  • Anónimo

    pues sí, que vistan a esta señora de novia, y encima mal vestida, da vergüenza ajena…

  • begoña

    Estuve en el acto y fue absolutamente digno.Una acción muy alentadora y solidaria. Por cierto al embajador japonés la chaqueta le estaba un ” pelin” estrecha y no iba de negro …. Realmente creeis que un acto de esta magnitud se puede resumir en el color del kimono ? …. somos mas papistas que el papa….por cierto he trabajado11 años en empresa japonesa y los errortes culturales son por ambos lados.
    Me gusto el acto y me gusto la intención de la Generalitat.

    • U no Hana

      La ceremonia fué muy bella, como cualquier persona que la haya visto en directo o en TV puede atestiguar. De que se hiciera con las mejores intenciones nadie duda. Ni tampoco del esfuerzo, ya que no creo que las interpretaciones musicales ni las lecturas se hayan podido improvisar en dos dias y a buen seguro se ha meditado mucho que musica y poesía se podian elegir que fueran adecuadas para el acto.

      Pero, si uno prepara una ceremonia de esta importancia, donde va a haber presentes autoridades de ambos paises y se plantea como una muestra de respeto y homenaje, hay que hacer bien los deberes, y fijarse en todos los detalles.
      Sobre todo si uno va a utilizar un elemento cultural que sigue vivo y que arrastra una carga simbólica tan enorme – para bien y para mal – como es el kimono. Siendo además que este elemento va a estar presente y a la vista durante todo el acto, puesto que lo va a llevar la presentadora.

      Es cierto que cuando dos culturas entran en contacto se producen errores por ambas partes. Pero hay errores mayores y errores menores.
      En este caso no es que hubiera un error en el kimono, como por ejemplo el color (no me he explicado bien, quizá). En este caso es que no habia NADA que fuera correcto. Es dificil no hacer nada bien, vamos.

      Escudarse en los errores ajenos (¿la chaqueta del señor embajador?) para disculpar los propios no me parece la mejor manera de aprender y mejorar.

  • Pau

    Toda ayuda es poca, enhorabuena por ese Sant Jordi nipón :D

filesmonster